Ушла эпоха. Яшар Кемаль

352

Вчера Турция простилась с человеком, который олицетворял целую эпоху. Турецкий писатель, о котором заговорил весь мир – впервые после поэта Назыма Хикмета. Первый турецкий писатель, номинировавшийся на Нобелевскую премию, но так её и не получивший.

аврутина

Аполлинария Аврутина
Переводчик книг Орхана Памука на русский язык

Второй – после Назыма Хикмета – писатель, получивший лучшие литературные премии мира.

Курд, отстаивавший интересы своего народа. Курд, отсидевший за свои убеждения в тюрьме. Курд, добившийся в Турции общественного признания, славы, ставший классиком турецкой литературы довольно рано, при жизни.

Кемаля Гёкчели – таково настоящее имя писателя – можно считать турецким Горьким. В юности он сменил множество профессий – от сборщика хлопка до библиотекаря, пока земляки не собрали ему деньги для обучения в Стамбульском университете, что позволило ему уже в начале обучения начать писать. Поскольку писал Кемаль на острополитические темы, он сразу привлек к себе и внимание читателей, и недовольство властей предержащих. Аресты следовали один за другим. Впоследствии Яшар Кемаль утверждал, что два его ранних романа были конфискованы и уничтожены полицией.

введите описание рисункаИзвестно, что когда в 1933 году Советский Союз посетила делегация турецких писателей, Максим Горький спросил, кто в Турции пишет на социальные темы, кто в Турции описывает жизнь простого человека? Эту непростую миссию взял на себя спустя два десятка лет Яшар Кемаль. Поэтому на русский язык его переводили охотно, публикуя большими тиражами. Еще в 1950-е был издан легендарный роман «Тощий Мемед», посвященный жизни легендарного курдского лидера Индже Мемеда, многочисленные повести и рассказы – «Легенда горы», «Разбойник», «Если убить змею» и многие другие, которые в наши дни, увы, можно найти только в букинистических магазинах.

введите описание рисункаКак и в случае с Назымом Хикметом, со сменой власти в нашей стране моментально забылись имена тех, чьи идеи прежде превозносили. Яшар Кемаль, как и Назым Хикмет, теперь считается «певцом социалистических идеалов» и, в отличие от «Птички певчей», совершенно не переиздается. В то же время мой личный опыт подсказывает мне, что прежнее восприятие классиков литературы соседней, столь ментально близкой нам, страны устарело, а романы, написанные в середине XX века, носившие печать трагедий прошлого, заслуживают современного прочтения – чтобы трагедии не повторились вновь. Нам всем свойственно слегка пренебрежительное отношение к опыту наших отцов и дедов, нам всем кажется, что все, что было пережито ими, все, за что они боролись, ныне стало эдаким «скелетом в шкафу». Однако реальность постоянно демонстрирует нам, что это не так, а рассказы наших предков совершенно незаслуженно нами забыты.

введите описание рисункаМне посчастливилось встретиться с Яшаром Кемалем несколько раз на различных литературных мероприятиях в Турции. Я искренне жалею, что мне не довелось провести с тогда еще живым классиком турецкой литературы, столь известным в Советском Союзе, ни одного двустороннего культурного мероприятия. Единственное, что теперь остается – переводить его романы, заставляя современного читателя услышать его голос.

Светлая память!