В настоящее время в кино, наряду с субтитрами для слабослышащих и голосовым сопровождением для слабовидящих зрителей, начали использовать язык жестов.
Джемаль Хюнал, Лейла Гексун и Селим Байрактар, исполнившие главные роли в фильме «Красный» (Kırmızı), встретятся со зрителями 15 мая. Для этого фильма были сняты особые музыкальные клипы. Мелис Секмен переложила песни «Моя душа» и «Где ты, любовь моя», а Илькай Аккая – композицию «Жизнь». В видеороликах был использован язык жестов, чтобы люди с нарушением слуха тоже могли понимать содержание музыкальных композиций. Видеоклипы вызвали огромный интерес у публики, после того как их разместили в социальных сетях.
«Зрители с нарушениями слуха не должны оставаться «вне игры». Впервые в Турции отечественный фильм сопровождается субтитрами на турецком языке для слабослышащих людей», – рассказал автор сценария Таран Али. Актриса Джейда Дювенджи, мать которой страдает слепотой, добровольно приняла участие в проекте и озвучила фильм «В ожидании рая» (Cenneti Beklerken).
Группа Босфорского университета, занимающаяся созданием голосового сопровождения для фильмов, проводит особые работы по приобщению слабовидящих людей к киноиндустрии. Такие картины, как «Столкновение», «Ночь и туман», «В ожидании рая», «Орел или решка» (Yazı Tura) и «В поисках Немо» были дополнены звуковым сопровождением для зрителей с нарушением зрения.
Кинокритик Атилла Дорсай и Ассоциация людей со слабым зрением (GÖZDER) подготовили особое техническое сопровождение к фильму «Мой отец и мой сын», тем самым оказав поддержку слабовидящим гражданам.