«Перевод письма Эрдогана со словом «извините» соответствует турецкому тексту»

Опубликованный Кремлем русский перевод послания президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана с извинениями в связи с гибелью российского летчика полностью соответствует турецкому тексту письма.

Об этом заявил журналистам пресс-секретарь президента РФ Дмитрий Песков.

«(Слово «извините») на сто процентов соответствует турецкому языку», - сказал представитель Кремля, комментируя появившиеся в СМИ разночтения в переводе письма Эрдогана. «В послании есть и слова, связанные с выражением сожаления, и есть слово «извините». Есть и то, и другое», - еще раз обратил внимание Песков.

Он уверен, что в этом вопросе нет филологических тонкостей. «Я действительно специалист и действительно тюрколог. Приглашаю вас еще раз прочитать текст, выдержки из текста, они закавычены, опубликованы на сайте (Кремля)», - заключил Песков.